Comunicació

El català aixeca la mà

ERC acorda amb el PSOE 15 milions anuals de producció en llengües cooficials

El català a les grans plataformes és gairebé inexistent

La presència del català al sector audiovisual ha ocupat per primer cop un lloc preferent en l’agenda política estatal: ERC s’ha compromès a facilitar l’aprovació dels pressupostos generals de l’Estat del 2022 a canvi que es garanteixi el català a la nova llei de l’audiovisual. La formació independentista ha pactat amb el PSOE que es destinin per llei uns 15 milions d’euros a producció en versió original catalana, basca i gallega pagats per les plataformes que operin aquí, independentment d’on tinguin la seu. També han acordat la creació d’un fons de doblatge i subtitulació. Ho va anunciar ERC dimecres passat, tot admetent la impossibilitat d’obligar plataformes internacionals com Netflix o HBO Max a reservar una quota del seu catàleg a les llengües cooficials (en aquest cas es parla d’oferir les versions original, doblada i subtitulada). Aquesta obligació serà només per a plataformes amb seu a l’Estat espanyol, com Filmin o Movistar+. Filmin, amb seu a Barcelona, justament va rebre fa poc el premi de Comunicació Muriel Casals, que lliura Òmnium Cultural, pel tractament del català “en pla d’igualtat a la resta de llengües” i la seva “potència com a producte audiovisual en el complicat context actual”.

Amb la imposició d’una quota de català als catàlegs en la nova llei de l’audiovisual es pretenia resoldre la situació catastròfica en què es troba la llengua a les grans plataformes de continguts audiovisuals. Un informe elaborat per Plataforma per la Llengua posava xifres a l’oferta de català a Netflix, present en el 48,4% de les llars catalanes: el desembre del 2019, de més de 2.000 llargmetratges de ficció i documentals, només en quatre casos l’incorporaven (dos originals i dos en VOC), tot i que n’hi havia 335 dels quals existia la versió catalana. La mateixa entitat va fer un estudi similar de Disney, fa un any i mig, segons el qual a la plataforma només hi havia 36 pel·lícules doblades en català de 990, tot i que n’hi ha 144 que tenien versió en aquesta llengua. HBO, que no té cap llargmetratge disponible en català, n’ofereix 404 que ja tenen una versió en la nostra llengua.



Identificar-me. Si ja sou usuari verificat, us heu d'identificar. Vull ser usuari verificat. Per escriure un comentari cal ser usuari verificat.
Nota: Per aportar comentaris al web és indispensable ser usuari verificat i acceptar les Normes de Participació.

Un Súper3 digital per al segle XXI

barcelona
estat espanyol

Pérez Tornero deixa la presidència de RTVE perquè ja no veu “viable” aplicar el seu projecte

Madrid
L’Última Hora, 25 de setembre

L’Última Hora, 25 de setembre

barcelona
L’Última Hora, 24 de setembre

L’Última Hora, 24 de setembre

barcelona
SOCIETAT

Conveni entre el CAC i el regulador audiovisual lituà

MARIA BOUABDELLAH SHAIMI
COMUNICADORA

“La diversitat hi ha de ser i no com a quota”

BANYOLES

Un ‘late show’ diari amb Joel Díaz a TV3

BARCELONA

Més de 1.600 pacients han passat pel servei de rehabilitació de Roses

roses

Apostes digitals a Catalunya Ràdio

BARCELONA