Política

DESMUNTANT EL NO

El català (NO) és la llengua pròpia de Catalunya

La llengua catalana va esdevenir la llengua institucional, quotidiana i literària al Principat a l’edat mitjana

El castellà, present per qüestions de veïnatge, no va ser imposat legalment fins als decrets de Nova Planta

És difícil con­cre­tar el moment en què neix una llen­gua perquè el procés de for­mació d’un idi­oma és lentíssim. A prin­cipi de l’edat mit­jana, en les ter­res euro­pees que van ser for­ta­ment roma­nit­za­des, el llatí va reg­nar durant segles, però pro­gres­si­va­ment es van anar sepa­rant la vari­e­tat ofi­cial i ano­me­nada “culta”, més cal­cada a la llen­gua de l’antic Imperi Romà i que domi­nava en els tex­tos ofi­ci­als i l’Església, i la que par­lava el poble, el llatí vul­gar. Hi va haver un moment en què aquell llatí ofi­cial de les altes esfe­res i la llen­gua que se sen­tia pel car­rer i que es par­lava a l’àmbit domèstic, impreg­nada d’altres influències lingüísti­ques pro­vi­nents tant del subs­trat com del superes­trat, eren tan dife­rents que la com­prensió entre totes dues ver­si­ons era molt difícil o sen­zi­lla­ment impos­si­ble. És en aquest moment quan es pro­du­eix el punt d’inflexió que dona pas a les llengües romàniques, entre les quals hi ha el català, però també el cas­tellà i el francès. Els matei­xos usu­a­ris d’aque­lles vari­ants van ser cons­ci­ents de la diferència i que calia fer alguna cosa en l’àmbit legal. Així, el pri­mer esment del con­cepte de “llen­gua pròpia” amb con­seqüències jurídiques apa­reix per pri­mer cop en un docu­ment d’un con­cili caro­lingi de Reims de l’any 813.

Aquest moment de frac­tura entre el par­lar culte i el vul­gar se sol situar en les actu­als ter­res cata­la­nes cap al segle VIII. A falta de docu­ments sonors i com que la ciència lingüística neces­sita les pro­ves docu­men­tals, hi ha nom­bro­sos tex­tos escrits en llatí on apa­rei­xen parau­les en català. És el cas de l’acta de con­sa­gració de la cate­dral d’Urgell, redac­tada al dar­rer terç del segle IX, on tro­bem el nom de Palo­mera, en llatí Palum­ba­ria. En un altre text de prin­cipi del segle XI, hi tro­bem el nom de set arbres frui­ters en català. Però encara ara se sol par­lar de les Homi­lies d’Organyà com el pri­mer text lite­rari escrit total­ment en català, data­des entre final del segle XII i prin­cipi del segle XIII.

La llen­gua cata­lana va ser, doncs, una llen­gua nor­ma­lit­zada al llarg de tota l’edat mit­jana, no només en la vida quo­ti­di­ana i domèstica, sinó en l’àmbit ins­ti­tu­ci­o­nal i com a llen­gua de lite­ra­tura i de ciència. Quan alguns asse­gu­ren que a Cata­lu­nya tota la vida el cas­tellà ha estat la llen­gua pròpia del ter­ri­tori, come­ten un error científic, tal com es pot demos­trar amb els docu­ments de l’època. El cas­tellà, en canvi, ha estat sem­pre una llen­gua pre­sent per una qüestió de veïnatge, però fins als decrets de Nova Planta no va ser impo­sada jurídica­ment.

El 1933 el català va ser con­si­de­rat per pri­mer cop la llen­gua pròpia de Cata­lu­nya legal­ment par­lant. Però s’ha de tenir en compte que el català és llen­gua pròpia no de tot el Prin­ci­pat, ja que a la Val d’Aran la llen­gua pròpia de la vall piri­nenca és l’aranès. Hi ha dife­rents pro­pos­tes sobre el tema i cap d’ofi­cial o gover­na­men­tal, però en una Cata­lu­nya inde­pen­dent el català con­ti­nu­a­ria sent la llen­gua pròpia i ofi­cial del país i el cas­tellà podria ser coo­fi­cial.



Identificar-me. Si ja sou usuari verificat, us heu d'identificar. Vull ser usuari verificat. Per escriure un comentari cal ser usuari verificat.
Nota: Per aportar comentaris al web és indispensable ser usuari verificat i acceptar les Normes de Participació.